Місто Пассау (Passau)
у Нижній Баварії – це ще один дивовижний приклад того, як у європейському просторі перетинаються зовсім різні мовні та
міфологічні пласти. Хоча за походженням цей топонім не є слов'янським,
історія його трансформації та географічний контекст ідеально резонують з нашими
розшуками. Тут ми маємо справу з унікальним явищем: фонетичним збігом, який
став міфопоетичною реальністю.
Офіційна лінгвістична лінія Пассау задокументована дуже чітко. Це місто на австрійському кордоні має глибоку дослов'янську історію. Спочатку тут було кельтське поселення Бойодурум (Boiodurum) – «фортеця племені бойїв» (знайомий нам корінь, що дав назву Богемії та, можливо, бойкам). Потім римляни заснували тут свій стратегічний табір, де стояв загін союзного германського племені батавів (Batavi < прагерм. *Batawjo «люди з доброго острова» < пра-і.-є. *bhad- «хороший, добрий» + *awjō «земля на воді; водний луг; заплава; острів»), які сюди переселилися із Insula Batavorum, стратегічного регіону у дельті Рейну (сучасні Нідерланди), обмеженого річками Рейн та Ваал. Його назвали Castra Batava («Табір батавів»). З часом латинське Batavis у вустах місцевого населення трансформувалося: Batavis → Pazauwa (у давньоверхньонімецькій формі XI ст.) → Passau. «Водна» семантика прагерманського острова батавів на Рейні переродилася в «водну» семантику заплави трьох річок на Дунаї.
Якщо подивитися на мапу Німеччини, ми бачимо дві дзеркальні точки, де корінь -ау (німецьке Au / Aue «заплава, річковий луг») поєднався з основами Бос- та Пас-:
Офіційний герб міста Пассау (який відомий ще з міських печаток XIV ст.) має надзвичайно лаконічний, але промовистий вигляд: на срібному (білому) щиті – червоний вовк, що спинається (здиблений вовк / іде на задніх лапах). Цей символ у геральдиці відомий як «Пассауський вовк» («Passauer Wolf»). Проте вовк на гербі Пассау зображений не в своїй природній вовчій поставі (на чотирьох лапах, як у класичній геральдиці), а в чисто левиній позі (rampant). Він ніби переймає на себе сонячну, царську динаміку земного володаря. Це «вовк, який став левом». Сам звір стає червоним (вогняним, порубіжним), а поле навколо нього – срібним (чистим, місячним, озерно-річковим). Історично Пассауський вовк походить від родового герба єпископів Пассау (зокрема, Вольфгера фон Ерли, XI-XII ст.). Але якщо подивитися на це через призму слов'янського контексту Великої Моравії та Дунаю, то Вовк і Олень – це два головні тотеми лісового й степового порубіжжя. Червоний вовк Пассау на річковому сріблі Дунаю дзеркально відповідає північному «Бусому Оленю» чи «Бусому Вовку» (згадаймо «Слово о полку Ігоревім»: «въвръжеся лютымъ звѣремъ... скочи влъкомъ»).
Саме в замку біля Пассау, коли записували пісню про Нібелунгів, перебував у полоні найімовірніший автор «Слова о полку Ігоревім» – князь Володимир Ярославич (син Ярослава Осмомисла та Ольги Юріївни, доньки Юрія Долгорукого). Його біографія – це суцільний прикордонний роман: він тікає від батька в Путивль до Ігоря Святославича (героя «Слова о полку...» і свого майбутнього свата – син Ігоря Володимир згодом одружиться з донькою Володимира Галицького). У 1188 р., після чергового конфлікту з галицькими боярами та угорським королем Белою III, Володимир потрапляє в полон до угорців. З угорського полону він здійснює карколомну втечу і рушає прямо до Німеччини – до імператора Фрідріха I Барбаросси. Той якраз у цей час збирав Третій хрестовий похід. Він приймає галицького вигнанця, бере його під свій імперський протекторат і визначає місце його перебування (фактично – почесного політичного полону / застави) саме в придунайських землях, під наглядом своїх вірних васалів, серед яких єпископат Пассау відігравав ключові логістичні й політичні ролі.
Вовчий код «Слова»: текст «Слова...» перенасичений вовчими метафорами. Герої постійно «скачуть вовками» (Всеслав Полоцький, сам Ігор під час втечі з половецького полону: «і потік сірим вовком»), а половці біжать «небитими дорогами, вовки грозу яругами кличуть». Це мислення категоріями лісо-степового порубіжжя.
Це не просто збіг. Це момент, коли європейський рицарський епос і руська дружинна поезія пилися з одного дунайського джерела. Пассау тут виступає не просто як німецьке місто, а як алхімічний тигель, де слов'янський «бусий» туман зустрівся з імперським залізом Барбаросси.
1. Єпископ Вольфгер – покровитель «вовків» та поетів
2. Загадка «Діви-Обиди» та Брюнгільди
У «Слові о полку Ігоревім» є унікальний, суто міфологічний персонаж, який не зустрічається в жодному іншому руському літописі — Діва-Обида, яка крилатими силами заходить на руську землю і «плеще ув Обиді... сплескувала крилами на синім морі біля Дону». Вона постає як провісниця катастрофи, що затьмарює сонце. А тепер згадаймо центральний міф «Пісні про Нібелунгів», що записувалася в той самий час у Пассау. Це міф про Брюнгільду та валькірій — дів-лебедів, дів-воячок, чия образа (обида) та помста запускають механізм загибелі всього королівства бургундів. Поетична трансформація запеклої, фатальної жіночої образи, що губить війська, в обох епосах має однакову внутрішню температуру.
3. Дунай як містична межа: Похід на смерть
У «Пісні про Нібелунгів» саме переправа через Дунай є точкою неповернення. Коли герої рухаються на схід, русалки (водні діви) Дунаю пророкують їм, що ніхто, окрім королівського капелана, не повернеться живим. Хаген намагається обдурити долю, але переправа стає початком кінця. У «Слові о полку Ігоревім» Дунай – це головна тужлива артерія. Ярославна плаче в Путивлі на валу: «Полечу, — каже, — зигзицею (чайкою/зозулею) по Дунаю, омочу шовковий рукав у Каялі-ріці...». Дунай у Володимира Ярославича (чи іншого автора) – це не просто річка, це містичний кордон між живими та померлими, між Руссю та чужим Полем, так само як і в Нібелунгах.
Фрідріх Барбаросса, тримаючи Володимира Ярославича на Дунаї як політичний інструмент, зрештою дає йому військову допомогу. У 1189 році Володимир повертається до Галича, виганяє угорців і сідає на батьківський «золотокований стіл». І що він робить першим ділом? Він визнає верховний протекторат Священної Римської імперії, стаючи прямим союзником німців. Він сам стає тими «Воротами Дунаю», про які пише «Слово о полку…». Він повертається з придунайського Пассау, де правив Червоний Вовк, до рідного Галича. І саме тому в «Слові...» так дивно і несинхронно з реальними подіями половецького походу раптом виникає цей величний, майже імперський опис його батька Осмомисла: «...Зачинивши Дунаю ворота, рятуючи землі, судячи по Дунай...» Це погляд на Галич і Русь очима людини, яка сиділа на Дунаї в Пассау, дивилася на імперського орла Барбаросси та вовка Вольфгера, і розуміла, що доля її рідної землі зашита в цей великий європейський «зоряний і річковий код».
2. Лютий звір «Слова...»
А тепер повернімося до тексту «Слова о полку Ігоревім». Хто є головним метафоричним ворогом і водночас альтер-его степових ханів? Половці в «Слові… » названі «дітьми бісовими», які квилять, як сірі вовки, але самі хани Гзак і Кончак ходять, як пардуси. Автор пише про половецьку загрозу: «на ріці на Каялі тьма світ покрила: по руській землі простерлися половці, наче пардуже гніздо (гніздо пардусів/леопардів)». Ба більше, сам Володимир Мономах у своєму «Повчанні» (яке традиційно розглядають у єдиному семантичному колі зі «Словом») згадував, як на нього нападав «лютий звір» (барс / пардус). Людина, яка сиділа в Пассау під гербом вогняного Вовка-Пардуса, бачила цей середньовічний бестіарій як єдину матрицю. На Заході цей лютий звір застиг на єпископському щиті, а на Сході його живі «діти» витоптували коні на Каялі.
1. Сакральна географія: Оленячі гори (Шумава / Баварський Ліс)
Пассау лежить біля підніжжя великого гірського масиву Баварський Ліс (Bayerischer Wald), який на чеському боці переходить у Шумаву. Історично цей величезний первісний ліс Центральної Європи, що тягнеться від Пассау на північ, у середньовічних джерелах та народній традиції називався «Оленячим краєм». Саме з цих гір у Пассау тече третя, найменша і найтаємничніша річка міста – Ільц (Ilz). На відміну від зеленуватого Інна та мутного Дунаю, Ільц несе темну, майже чорну воду з лісових торф'яних боліт Шумави. Її поетично називають «Чорною перлиною Баварського Лісу». Цей лісовий чорний рукав, що впадає в Пассау, веде прямо в серце заповідних хащ, де Королевський Олень (Hirsch) був і залишається головним тотемом і господарем.
Найпотужніший релігійний маркер Пассау пов'язаний із культом Святого Егідія (St. Aegidius / Saint Giles). У Пассау є знаменита історична церква Св. Егідія (Spitalkirche St. Ägidien), яка фіксується з давніх-давен. Хто такий Святий Егідій у європейському міфодизайні? Це святий VII ст., який жив самітником у лісах, а його єдиним супутником і годувальником була сакральна лань (або олень). За легендою, королівські мисливці переслідували цю оленюху, вона сховалася в печері святого, і коли король вистрілив із лука, стріла пробила руку Егідія, який закрив собою тварину. У баварському контексті цей сюжет перетворився на культ «Оленячого заступника». Каплиці та вівтарі Св. Егідія в регіоні Пассау завжди візуально тримають цей код: чоловік у чернечому одязі, якого пригортає Олень. Це дзеркало до Червоного Вовка: вовк тримає міську, мілітарну браму Пассау, а Олень Св. Егідія тримає лісову, сакральну тишу навколо міста.
3. Нібелунги та «Оленячі лови» під Пассау
Якщо повернутися до «Пісні про Нібелунгів», яку записували в Пассау за присутності Володимира Ярославича, то Олень там виступає як провісник фатального фіналу. Головна трагедія епосу починається з великих королівських ловів у Вормсі, де Зігфрід перемагає всіх звірів, і серед них – величного оленя. Але саме під час цих «оленячих ловів» Хаген підступно вбиває самого Зігфріда у спину біля лісового джерела. Коли ж у другій частині епосу бургунди рухаються на Схід повз Пассау (де їх приймає єпископ), вони повторюють цей шлях «на ловлю», але тепер самі стають здобиччю. Поетика полювання на шляхетного лісового звіра (Оленя) і перетворення мисливців на жертв вовчої зграї – це наскрізний нерв епосу, записаного в Пассау.
Отже, якщо шукати в «Пісні про Нібелунгів» образ священного оленя, то ми знайдемо його не в релігійно-культовому сенсі, а в сюжетно-символічному – на рівні королівського полювання, що запускає механізм долі.
Ось де цей образ виявляється ключовим:
4.1. Трагічне полювання в Оденвальді (XVI Âventiure «Як Зігфріда було вбито», «Wie Sîfrit erslagen wart»)
У міфопоетиці «Пісні» це полювання є ритуальним і символічним: Зігфрід вбиває оленя, володаря лісу, демонструючи, що він є найвищим героєм, який підкорив дику природу. Але відразу після цього самого Зігфріда вбивають як оленя. Хаген поцілив йому в єдине вразливе місце на спині (куди впав липовий листок), коли герой нахилився, щоб попити води з лісового джерела. Це класичний фольклорний і міфологічний мотив: священний олень, якого мисливець переслідує в туманному лісі, завжди приводить його до сакрального джерела (межі між світами), де відбувається або трансформація, або смерть. Зігфрід сам стає жертовним Оленем, чия кров змішується з водою джерела й окроплює квіти.
Оскільки «Пісня про Нібелунгів» – це вже лицарський, християнізований варіант давніших германських міфів, сакральність оленя тут дещо прихована. Проте якщо ми звернемося до її скандинавського джерела – «Саги про Вьольсунгів» (де Зігфрід виступає під варіантиом імені Сігурд), зв'язок стає очевидним. Коли помирає Сігурд, його дружина Гудрун (у «Пісні» – Крімгільда) оплакує його такими словами: «… Мій Сігурд підносився над синами Гьюкі, як олень рогатий, що випереджає звірів, як золото яскраве, що виблискує на тлі срібла...». Тут Олень постає як пряма метафора сонячного, божественного героя, який височіє над іншими людьми, але приречений на загибель від рук «синів туману» (Нібелунгів/Гьюкунгів), які прагнуть володіти його золотом (світлом).
Отже. цей нібелунгівський сюжет дає дивовижний паралельний пласт:
Простір Нібельхейму (Країни Туманів) – це простір нижнього, хаотичного світу, де зберігається золото і де панує морок.

Комментариев нет:
Отправить комментарий